domingo, 17 de noviembre de 2013

INNA Y SUS HERMANAS

INNA Y SUS HERMANAS
إنَّ و أخْوَاتُها
Se conoce como inna y sus hermanas a una serie de partículas que se utilizan para formar frases nominales:
→ Siempre van seguidas de un sustantivo, pronombre o demostrativo, nunca de un verbo.
→ Pueden ir en cualquier posición dentro de una frase, menos al final.
→ Rigen siempre acusativo.


إنَّ
→ Se utiliza para dar énfasis. En español, puede traducirse como “en efecto” o “ciertamente” aunque en muchas casos suele simplemente omitirse.
→ El sujeto de la oracion va en acusativo y el predicado en nominativo.
→ Ejemplos:

إنَّ مُحَمَّداً رَجُلٌ غَنِي
(En efecto, ciertamente, en verdad) Muhammad es un hombre rico

إنَّ حِكَايَتَكَ عَجِيبَةٌ
Tu historia es sorprendente

→ Con el único verbo que se utiliza es قال
Entonces pasa a traducirse como que.

تَقُولُ أحْمَدُ إنَّكُم سَتَذ هبُونَ إلَى اسِّينِمَا
Ahmad dice que vosotros ireis al cine

قُلْتُ لَهُ إنَّهُ فِي حاجَةٍ إلَى قامُوسٍ جَدِيدٍ
Le dije que necesitaba un diccionario nuevo


أنَّ
→ Se traduce por que.
→ Introduce una oración subordinada sustantiva.
→ Ejemplos:
سَمِعَنَا أنَّ الرَّجُلَ صَرَبَ وَلَدَ مُحَمَّدٍ
Hemos escuchado que el hombre golpeó al hijo de Muhammad

أظُنُّ أنَّ الحافِلَةَ وَصَلَتْ
Creo que el autobús ha llegado

لِأنَّ
→ Se traduce por porque.
→ Ejemplos:
لِمَاذا لا يقُولُ شَيْئاً؟ لِأنَّ لا يَعْرِفُ الجَوُاب
¿Por qué no dice nada? Porque no sabe la respuesta

كَأنَّ
→ Se traduce por como si fuera, parece que.
→ Ejemplos:
صاحَ الرّجُلُ كَأنَّ أسَدٌ
El hombre gritó como si fuera un león

كَأنَّكَ مُتَعِبٌ
Pareces cansado / parece que estás cansado

لَكَنَّ
→ Se traduce por pero.
→ En la mayoría de los casos va precedida por un و
→ Ejemplo:
فَهِمْتُ النَّصّ و لَكَنَّ الجُمْلَةَ الثَّانِيَةَ صَعْبَةٌ
Comprendo el texto pero la segunda frase es difícil

لَيْتَ
→ Se traduce por ojalá.
→ Ejemplo:
لَيْتَ اللطَّالِب ذَكِيُّ
Ojalá el estudiante sea inteligente

لَعَلَّ
→ Se traduce por ojalá, puede que, tal vez, quizás.
→ Ejemplo:
لَعَلَّها فِي المَدِينَةِ

Ojalá / tal vez esté en la ciudad

No hay comentarios:

Publicar un comentario