domingo, 9 de junio de 2013

LA INTERROGACIÓN

LA INTERROGACIÓN
La particularidad de la interrogación en árabe es que todas las oraciones interrogativas empiezan necesariamente por una partícula, adverbio o pronombre interrogativo. Otra dificultad añadida es que el árabe clásico carece de signo de interrogación, por lo que para identificar una frase interrogativa tenemos que apoyarnos en el contexto y en las partículas interrogativas que, como hemos dicho anteriormente, tienen que aparecer siempre. Sin embargo, el árabe moderno ha adoptado el signo interrogativo invertido ؟, así que nos podremos algunos textos en los que aparezca y otros en los que no. En cualquiera de los dos casos la frase interrogativa sería correcta:
أهُوَ في البَيتِ ¿Está él en casa?
أهُوَ في البَيتِ ؟ ¿Está él en casa?

El orden de la oración interrogativa en árabe se estructura de la misma manera que en español:
1.Partícula interrogativa
2.Sujeto/ verbo
3.Complementos

Las principales partículas interrogativas en árabe son las siguientes:
COSAS: QUÉ, CUÁL
- مَا: se utiliza cuando sigue un sustantivo o pronombre.
مَا اسْمُك؟: ¿Cuál es tu nombre? / ¿Cómo te llamas?
-مَاذَا: se utiliza en todos los demás casos.
مَاذَ أَكَلَ الوَلَد أَمْس؟: ¿Qué comió el niño ayer?
PERSONAS
-مَنْ: quién
مَنْ عَلىالباب؟: ¿Quién está en la puerta?
مَنْ أَكَلَ الخُبْز؟: ¿Quién se ha comido el pan?

LUGAR
-أيْنَ: dónde
أيْنَ أنْتَ؟: ¿Dónde estás?
أيْنَ يَذْهَبُ؟: ¿Dónde vas?

TIEMPO
-مَتَى: cuándo
مَتَى تَخْرُجُ؟: ¿Cuándo sales?
مَتَى تَأكُلُ؟: ¿Cuándo comes?

MODO
-كَيْفَ: cómo
كَيْفَ تَذْهَبُ إلَى المَدْرَسَة؟: ¿Cómo vas al colegio?
كَيْفَ تَآكُلُ المَكَرُونَة؟: ¿Cómo comes pasta?

CAUSA
-لِمَاذَا: por qué
لِمَاذَا تَدْرُسُ اللُّغَة العَرَبيَّة؟: ¿Por qué estudias árabe?
لِمَاذَا تَذْهَبُ إلَى المَصْنَع؟: ¿Por qué vas a la fábrica?

Finalmente, el árabe cuenta con dos partículas interrogativas أy هَلْ. Estas partículas no tienen significado alguno y, por lo tanto, tampoco tienen traducción, simplemente se omiten en español.
-هَلْ أنْتَ طَبِيب؟: ¿Eres médico?
-هَلْ كَتَبْت الدَّرْس؟: ¿Escribiste la lección?
La partícula أ, va pegada a la palabra que la sigue. En cambio, هَلْ, va separada de la palabra a la que precede. Ambas se utilizan indistintamente aunque según algunos gramáticos, la primera de las partículas se utiliza delante de nombres y pronombres y la segunda, antes del verbo:
  • أعِندك كِتابي : ¿Tienes mi libro?
  • هَل أكلتَ : ¿Comiste?










2 comentarios: